Rédigez un CV à l'anglo-saxonne
Pour postuler auprès d'une organisation internationale, vous devez adopter le CV "à l'anglo-saxonne". Cette forme de CV est en passe de devenir un standard universel. Vous vous en inspirez avec profit pour une candidature en France...
Si vous recherchez un emploi dans une organisation internationale ou une institution européenne, votre candidature doit être rédigée en anglais ou en américain et respecter les règles de candidature anglo-saxonnes du recruteur. Mais le CV à l'anglo-saxonne tend à se généraliser. L'esprit dans lequel il est conçu, c'est-à-dire une offre de services présentée de façon pragmatique répond aux attentes d'un nombre croissant de recruteurs français, publics ou privés. Vous ne prenez aucun risque, au contraire, en vous inspirant de ce modèle pour postuler en France.
Deux versions de CV : française et anglaise/américaine
Le ministère des Affaires étrangères conseille de rédiger deux versions du CV : anglaise et française. Dans les deux cas, la rédaction doit être impeccable. Aussi, soumettez CV et lettre de motivation à des personnes compétentes : un traducteur professionnel, un prof d'anglais... Mais ne demandez pas à tout votre cercle d'amis de commenter vos CV, vous allez perdre du temps et ne saurez plus où vous en êtes.
Suivez cette ligne de conduite valable pour tous les CV :
Mon CV sera facile à lire, concis, précis, dynamique (il traduit votre progression professionnelle) et sincère (ne mentez pas).
- La présentation sera classique et claire.
- Jonglez avec les caractères en gras et une ou deux couleurs, pas plus. Un recruteur vous sera toujours reconnaissant de lui faciliter lecture.
Le CV : une offre de services
Bien rédiger un CV à l'anglo-saxonne, c'est d'abord adopter un autre état d'esprit. Que l'organisation internationale ait son siège en France ou à l'étranger, votre CV est une offre de services. Vous êtes le vendeur, le recruteur est le client. Vous lui vendez votre savoir-faire. Et le défi est de lui démontrer que vos compétences collent au poste proposé.
L'expérience professionnelle prime les diplômes
Pour l'employeur anglo-saxon, les diplômes sont secondaires. Ne les alignez pas comme des trophées, vous passeriez pour un frimeur. Soyez sélectif, ne mentionnez que les diplômes qui correspondent au poste visé.
L'essentiel, c'est l'expérience professionnelle. Détaillez là et précisez, chaque fois, les résultats obtenus. Ne mentionnez pas vos centres d'intérêt (sauf lien évident avec le poste visé), ni vos voyages. Le recruteur anglo-saxon s'en fiche éperdument. Et comme votre CV doit tenir sur deux pages au maximum, ce sera autant d'espace gagné !
La formation : le strict minimum
Ordre des rubriques
- Nom de l’établissement fréquenté, spécialité, degré de formation, date d’obtention du diplôme.
- Ne mentionnez que le diplôme le plus élevé d’un cursus.
- Important : lorsque l’établissement de formation est une spécificité française (grandes écoles, etc.) : présentez en quelques mots la nature de l’institution et du niveau d’étude auquel elle prépare. Le recruteur n'étant pas familiarisé avec ce type de formation, le risque de contresens est important, notamment sur le niveau de la formation délivrée).
Diplôme : mentionnez une équivalence dans le système anglo-saxon
Le recruteur doit être en mesure de situer votre niveau par rapport à une échelle de niveaux de formation qu'il connaît.
Langues : objectivité et rigueur
Primo, essayez d'être objectif. Précisez le degré opérationnel de la maîtrise de la langue ("fluent", "working knowledge", "notions", etc.). Inutile de tricher, vous seriez démasqué en deux minutes. Soignez la rédaction, en respectant les particularités typographiques anglo-saxonne (usage des majuscules, notamment).
Informatique
La maîtrise des outils bureautiques fait partie des connaissances de base. Spécifiez ceux que vous pratiquez habituellement.
Source : France diplomatie : "Rédiger un CV pour une OI" - Vous trouverez d'autres informations concernant les candidatures pour un emploi à l'étranger sur Erasmus
Important
Détaillez les fonctions exercées
Les Français se limitent en général à énoncer les fonctions, sans fournir de détails (ex : sous-préfet). Or cette présentation est mal perçue par les Anglo-Saxons, qui attendent l'énoncé de compétences précises.
- Intitulé précis du poste et positionnement au sein de l’entreprise ou de l'administration.
- Ecrivez ce dont vous étiez précisément et personnellement chargé et les compétences auxquelles il était fait appel.
- Prouvez que ces compétences sont opérationnelles.
-
Appuyez-vous sur des verbes d’action pour décrire les fonctions et les résultats. Evitez les "Moi je…"
> Votre CV est prêt ? Passez à l'étape la plus facile : déposez-le dans notre CVthèque, consultée par des milliers de recruteurs publics.
Carrières Publiques vous propose des tutoriels en ligne pour vous aider à rédiger votre CV et accroître vos chances de décrocher des entretiens d'embauche.
Les autres articles du dossier : Réussir votre CV dans la fonction publique
- Comment synthétiser son CV dans la Fonction publique ?
- Handicap dans la fonction publique : ne mentez pas sur votre CV
- Comment booster son CV et sa lettre de motivation avec l’IA ?
- Comment valoriser un CV atypique dans la fonction publique ?
- Comment justifier les trous dans son CV ?
- Comment adapter le CV selon son âge dans la fonction publique ?
- Fonction publique : que mettre dans son CV ?
- Rédiger un CV sans expérience professionnelle
- 10 erreurs à éviter dans votre CV de la fonction publique
- Réussir son CV : 5 conseils pour un curriculum vitae parfait
Offres d’emploi en lien avec l’article
Responsable du service tarification des établissements et services médico-sociaux H/F
Titulaire, Contractuel, CDD | 20/11/2024 | DEPARTEMENT DE L'YONNE
Coordinateur de Travailleur Social / ASE F/H
Titulaire, Contractuel | 20/11/2024 | DEPARTEMENT DE L'YONNE
CADRE DE PMI F/H
Titulaire, Contractuel, CDD | 20/11/2024 | DEPARTEMENT DE L'YONNE
Médecin Directeur des actions de santé de PMI F/H
Titulaire, Contractuel | 20/11/2024 | DEPARTEMENT DE L'YONNE